[27/11/2010, 16h] Marianne Michel, « Le pain, la bière et le pefsou en Égypte ancienne »

Michel Pefsou

La notion de pefsou qui intervient dans le comptage des céréales nécessaires à la fabrication du pain et de la bière est traitée de manière significative dans le corpus mathématique égyptien.

 

Mais que détermine exactement ce pefsou et pourquoi pouvons-nous le considérer comme un élément de recette du boulanger et du brasseur égyptien ? La réponse se situe dans les papyrus de Rhind et de Moscou.

 

A.s.b.l. Kheper
Musée des Beaux-Arts (BAM), Salle Raoul Dufour,
rue Neuve, 8 à B -7000 Mons

[07/12/2010, 20h] Marianne Michel, « Le pain, la bière et le pefsou en Égypte ancienne »

Michel Pefsou

 

La notion de pefsou qui intervient dans le comptage des céréales nécessaires à la fabrication du pain et de la bière est traitée de manière significative dans le corpus mathématique égyptien.

 

Mais que détermine exactement ce pefsou et pourquoi pouvons-nous le considérer comme un élément de recette du boulanger et du brasseur égyptien ? La réponse se situe dans les papyrus de Rhind et de Moscou.

 

A.s.b.l. Kheper
Collège du Sacré-Cœur, Salle Magnée,
boulevard Audent, 58 à B - 6000 Charleroi

[15/03/2011, 14h30] Marianne Michel, « Les techniques de la statuaire égyptienne »

Michel Statuaire UTD

Durant sa longue histoire, l'Égypte ancienne a produit nombre de statues de pierre. Nous nous intéresserons aux différents types de matériaux disponibles sur le sol égyptien, à leur moyen d'extraction, et enfin, aux techniques utilisées pour les exploiter.

 

Au travers des outils, des inachevés, des modèles et des exercices des sculpteurs, nous examinerons le travail de pierre tendre et le travail de pierre dure. Un inventaire sélectif illustrera également chaque matériau répertorié.

 

Université du Temps Disponible de la ville d'Ath (U.T.D.)
Le Palace
Rue de Brantignies, 4
B - 7800 Ath

[01/04/2011] Marianne Michel, « pMoscou 10 ou la troisième dimension du mot itn »

SBEO journees 49 Affiche

Il s'agit de mettre en évidence le fait que le terme itn est à comprendre comme un objet en trois dimensions, que nous le considérions comme une sphère dans un contexte mathématique ou comme l'astre solaire en tant que globe (solaire) dans un contexte religieux.
Nous pensons que ce parallélisme permet de conclure que la traduction du terme itn par « disque » est définitivement inadéquate et trop réductrice. Il conviendrait mieux de traduire exclusivement par « astre », « globe » ou « sphère ».

 

The goal is to highlight the fact that the word itn is to be understood as an object in three dimensions, as we regard it as a sphere in a mathematical context or as the solar star as a (solar) globe in a religious context.
We think that this parallelism enables us to reach the conclusion that the translation of the term itn by "disc" is definitely inadequate and too simplistic. It would be better to translate it exclusively by "star", "globe" or "sphere".

 

49e session des Journées Orientalistes

Société Belge d'Études Orientales (S.B.É.O.)
Institut orientaliste, Collège Érasme,
place Blaise Pascal, 1 à B - 1348 Louvain-La-Neuve